úterý 8. května 2007

Dan Connolly a "HTML as she are spoke" (upraveno)

Dan Connolly se okolo webu pohybuje od jeho počátků (byl např. editorem HTML2). Včera zaslal e-mail, ve kterém mj. naznačil, proč se rozhodl ujmout současné role předsedy HTML WG:
FSTC (Financial Services Technology Consortium) pracovalo několik měsíců na souboru doporučených postupů (best practice) pro weby finančních institucí. Taková ta doporučení typu "přesuňte přihlašovací formulář s heslem z nezabezpečené domovské stránky na přihlašovací stránku používající SSL". Pouze tři z TOP100 bankovních webů v té době toto doporučení respektovaly.

Jedna z ohromných věcí na workshopu je, že přiměl lidi z bank a podobných institucí mluvit s lidmi okolo prohlížečů přímo o phishingu. V jednom okamžiku se lidí od prohlížečů zeptal jeden ze zástupců bank, čím mohou pomoci, a Charles M z Opery odpověděl: "Můžete nám dát specifikace HTML, které používáte."

To mě inspirovalo k založení wiki tématu http://esw.w3.org/topic/HTMLAsSheAreSpoke ("hovorové HTML") a také jde o podstatnou část mé motivace postavit se výzvě, jakou je vedení této pracovní skupiny.
Na zmiňované wiki stránce zjistíte, že HTML as She Are Spoke (btw. neznáte někdo vhodný překlad tohoho spojení? Update: SuE navrhuje "HTML z ulice" a Vilém Málek "hovorové HTML") je alternativní název pro tag soup. Dan tak vyjadřuje sympatie k jedné z myšlenek, kterými se HTML5 u WHATWG řídí, tedy definovat a specifikovat HTML, jak je v současnosti skutečně používáno, viz též nedávný spot FAQ - Legitimizuje HTML5 tag soup?.

A dodává:
Mít další specifikaci HTML, která způsobí, pokud ji použijete, že budete v rozporu s převážnou většinou webu je... no... otravné, ne?
Dan je v tuto chvíli na konferenci WWW2007, což může být příčinou, proč se k výsledkům hlasování o adopci dosud nevyjádřil.

Děkuji Vilému Málkovi za překlady všech anglických citací v článku.

4 komentáře:

  1. překlad nevím ale asi to naráží na tohle:
    http://en.wikipedia.org/wiki/English_as_She_Is_Spoke

    takže něco jako "HTML z ulice" :-)

    OdpovědětVymazat
  2. Díky Evo! Přidal jsem to do textu i s dalším návrhem od Viléma Málka.

    OdpovědětVymazat
  3. Mělo by to být "SuE", ne "Sue" ;-)

    OdpovědětVymazat

Poznámka: Komentáře mohou přidávat pouze členové tohoto blogu.